1 Timothy 1:20

Stephanus(i) 20 ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν
Tregelles(i) 20 ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.
Nestle(i) 20 ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.
SBLGNT(i) 20 ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ ἵνα παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν.
f35(i) 20 ων εστιν υμεναιος και αλεξανδρος ους παρεδωκα τω σατανα ινα παιδευθωσιν μη βλασφημειν
Vulgate(i) 20 ex quibus est Hymeneus et Alexander quos tradidi Satanae ut discant non blasphemare
Wycliffe(i) 20 Of whiche is Ymeneus and Alisaundre, which Y bitook to Sathanas, that thei lerne `to not blasfeme.
Tyndale(i) 20 Of whose nombre is Himeneus and Alexander which I have delivered vnto Satan yt they myght be taught not to blaspheme
Coverdale(i) 20 of whose nombre is Hymeneos and Alexander, whom I haue delyuered vnto Sathan, that they might be taught, nomore to blaspheme.
MSTC(i) 20 Of whose number is Hymenaeus, and Alexander, which I have delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Matthew(i) 20 Of whose numbre is Himeneus and Alexander whome I haue delyuered vnto Sathan that he myghte be taught not to blaspheme.
Great(i) 20 Of whose nombre is Hymeneus and Alexander whom I haue delyuered vnto Satan, that they maye lerne not to blaspheme.
Geneva(i) 20 Of whom is Hymeneus, and Alexander, whom I haue deliuered vnto Satan, that they might learne not to blaspheme.
Bishops(i) 20 Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I haue delyuered vnto Satan, that they maye learne not to blaspheme
DouayRheims(i) 20 Of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to blaspheme.
KJV(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
KJV_Cambridge(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
Mace(i) 20 Hymeneus and Alexander are of that number, whom I have deliver'd to Satan, that they may learn not to blaspheme.
Whiston(i) 20 Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
Wesley(i) 20 Among which are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered to satan, that they may learn not to blaspheme.
Worsley(i) 20 of whom is Hymeneus and Alexander, whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
Haweis(i) 20 of whom are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered over unto Satan, that they may be corrected, so as to blaspheme no more.
Thomson(i) 20 of which number are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered over to satan, that they may learn not to blaspheme.
Webster(i) 20 Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
Living_Oracles(i) 20 of whom are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered to the adversary, that they might be taught by chastisement not to blaspheme.
Etheridge(i) 20 as Hymeneos and Alexandros, whom I have delivered to Satana, that they may not blaspheme.
Murdock(i) 20 like Hymeneus and Alexander, whom I have delivered up to Satan, that they may learn not to be blasphemers.
Sawyer(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
Diaglott(i) 20 of whom is Hymenius and Alexander, whom I delivered up to the adversary, so that they might be taught not to revile.
ABU(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered over to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Anderson(i) 20 whom I have delivered to Satan, that they may learn not to revile.
Noyes(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
YLT(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil.
JuliaSmith(i) 20 Of whom is Hymeneus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they should not be taught to blaspheme.
Darby(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may be taught by discipline not to blaspheme.
ERV(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
ASV(i) 20 of whom is Hymenζus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
JPS_ASV_Byz(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Rotherham(i) 20 Of whom are Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may be taught by discipline not to be defaming.
Twentieth_Century(i) 20 Hymenaeus and Alexander are instances--the men whom I delivered over to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Godbey(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
WNT(i) 20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan so that they may be taught not to blaspheme.
Worrell(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I delivered up to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
Moffatt(i) 20 including Hymenaeus and Alexander, whom I have made over to Satan. That will teach them to stop their blasphemous ongoings!
Goodspeed(i) 20 like Hymenaeus and Alexander, whom I turned over to Satan, to be taught not to blaspheme.
Riverside(i) 20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, that they may learn not to speak profanely.
MNT(i) 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have given over to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
Lamsa(i) 20 Namely Hy-me-nµÆus and Al-ex-an-der, whom I have delivered to Satan, to be disciplined so that they may no longer blaspheme.
CLV(i) 20 of whom are Hymeneus and Alexander, whom I give up to Satan, that they may be trained not to calumniate."
Williams(i) 20 Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have turned over to Satan to be so disciplined that they will stop their abusive speech.
BBE(i) 20 Such are Hymenaeus and Alexander, whom I have given up to Satan, so that they may say no more evil words against God.
MKJV(i) 20 Among these are Hymeneus and Alexander, whom I have delivered to Satan so that they may learn not to blaspheme.
LITV(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they may be taught not to blaspheme.
ECB(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan to discipline them to not blaspheme.
AUV(i) 20 Among these people are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered over to Satan [Note: This probably refers to withdrawing fellowship from them. See I Cor. 5:1-5], so that they would learn not to speak against God [anymore].

ACV(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, so that they may be disciplined not to blaspheme.
Common(i) 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan so that they will be taught not to blaspheme.
WEB(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
NHEB(i) 20 of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.
AKJV(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
KJC(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
KJ2000(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
UKJV(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
RKJNT(i) 20 Among whom are Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
TKJU(i) 20 Of whom are Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered to Satan, that they may learn not to blaspheme.
RYLT(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I did deliver to the Adversary, that they might be instructed not to speak evil.
EJ2000(i) 20 Of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered unto Satan that they may learn not to blaspheme.
CAB(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan so that they may be taught not to blaspheme.
WPNT(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander—whom I have handed over to Satan that they may be taught not to blaspheme).
JMNT(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I gave (or: hand) over to the adversary (or: satan) to the end that they would be child-trained, educated and disciplined with a view toward maturity, [so as] not to constantly blaspheme (speak abusively or slanderously; vilify; malign; defame; give a false image or misrepresent in a way that hinders the Light).
NSB(i) 20 Among these are Hymenaeus and Alexander. I handed them over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
ISV(i) 20 These include Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan so that they may learn not to blaspheme.
LEB(i) 20 among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, in order that they may be taught not to blaspheme.
BGB(i) 20 ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.
BIB(i) 20 ὧν (among whom) ἐστιν (are) Ὑμέναιος (Hymenaeus) καὶ (and) Ἀλέξανδρος (Alexander), οὓς (whom) παρέδωκα (I have handed over) τῷ (-) Σατανᾷ (to Satan) ἵνα (that) παιδευθῶσιν (they may be disciplined) μὴ (not) βλασφημεῖν (to blaspheme).
BLB(i) 20 among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, that they may be disciplined not to blaspheme.
BSB(i) 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
MSB(i) 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
MLV(i) 20 of whom are Hymenaeus and Alexander; whom I gave to the Adversary, in order that they might be disciplined not to blaspheme.
VIN(i) 20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
Luther1545(i) 20 unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtiget werden, nicht mehr zu lästern.
Luther1912(i) 20 unter welchen ist Hymenäus und Alexander, welche ich habe dem Satan übergeben, daß sie gezüchtigt werden, nicht mehr zu lästern.
ELB1871(i) 20 unter welchen Hymenäus ist und Alexander, die ich dem Satan überliefert habe, auf daß sie durch Zucht unterwiesen würden, nicht zu lästern.
ELB1905(i) 20 unter welchen Hymenäus ist und Alexander, die ich dem Satan überliefert habe, auf daß sie durch Zucht unterwiesen würden, nicht zu lästern.
DSV(i) 20 Onder welken is Hymeneüs en Alexander, die ik den satan overgegeven heb, opdat zij zouden leren niet meer te lasteren.
DarbyFR(i) 20 du nombre desquels sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
Martin(i) 20 Entre lesquels sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à satan, afin qu'ils apprennent par ce châtiment à ne plus blasphémer.
Segond(i) 20 De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
SE(i) 20 de los cuales fueron Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.
ReinaValera(i) 20 De los cuales son Himeneo y Alejandro, los cuales entregué á Satanás, para que aprendan á no blasfemar.
JBS(i) 20 de los cuales fueron Himeneo y Alejandro, a quienes entregué a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.
Albanian(i) 20 Të bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,
RST(i) 20 таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.
Peshitta(i) 20 ܐܝܟ ܗܘܡܢܐܘܤ ܘܐܠܟܤܢܕܪܘܤ ܗܠܝܢ ܕܐܫܠܡܬ ܠܤܛܢܐ ܕܢܬܪܕܘܢ ܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܓܕܦܝܢ ܀
Arabic(i) 20 الذين منهم هيمينايس والاسكندر اللذان اسلمتهما للشيطان لكي يؤدبا حتى لا يجدفا
Amharic(i) 20 ከእነዚያም፥ እንዳይሳደቡ ይማሩ ዘንድ ለሰይጣን አሳልፌ የሰጠኋቸው፥ ሄሜኔዎስና እስክንድሮስ ናቸው።
Armenian(i) 20 Ասոնցմէ են Հիմենոս եւ Աղեքսանդրոս, որ մատնեցի Սատանային՝ որպէսզի վարժուին չհայհոյել:
Basque(i) 20 Ceinetaric baitirade Hymeneo eta Alexander: hec Satani eman dirautzat, ikas deçatencát guehiagoric ez blasphematzen.
Bulgarian(i) 20 от които са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.
Croatian(i) 20 Među njima je Himenej i Aleksandar, koje sam predao Sotoni da nauče ne huliti.
BKR(i) 20 Z nichžto jest Hymeneus a Alexander, kteréž jsem vydal satanu, aby trestáni jsouce, učili se nerouhati.
Danish(i) 20 hvoriblandt ere Hymenæus og Alexander, hvilke jeg har overantvordet til Satan, at de skulle revses til ikke at bespotte.
CUV(i) 20 其 中 有 許 米 乃 和 亞 力 山 大 ; 我 已 經 把 他 們 交 給 撒 但 , 使 他 們 受 責 罰 就 不 再 謗 瀆 了 。
CUVS(i) 20 其 中 冇 许 米 乃 和 亚 力 山 大 ; 我 已 经 把 他 们 交 给 撒 但 , 使 他 们 受 责 罚 就 不 再 谤 渎 了 。
Esperanto(i) 20 el kiuj estas Himeneo kaj Aleksandro, kiujn mi transdonis al Satano, por ke ili lernu ne blasfemi.
Estonian(i) 20 Nende seast on Hümenaios ja Aleksandros, keda ma olen andnud saatana meelevalda, et nad karistuse all võõrduksid pilkamisest.
Finnish(i) 20 Joista on Hymeneus ja Aleksander, jotka minä olen saatanan haltuun antanut, että he tulisivat kuritetuksi enempi pilkkaamasta.
FinnishPR(i) 20 Niitä ovat Hymeneus ja Aleksander, jotka minä olen antanut saatanan haltuun, kuritettaviksi, etteivät enää pilkkaisi.
Haitian(i) 20 Nan yo gen Imene ak Aleksann. Mwen lage tou de nan men Satan pou yo aprann pa pale mal sou Bondye.
Hungarian(i) 20 Kik közül való Himenéus és Alexander, kiket átadtam a sátánnak, hogy megtanulják, hogy ne káromkodjanak.
Indonesian(i) 20 Di antaranya ialah Himeneus dan Aleksander. Kedua orang itu sudah saya hukum dengan menyerahkannya kepada Iblis, supaya mereka belajar untuk berhenti menghujat Allah.
Italian(i) 20 De’ quali è Imeneo, ed Alessandro, i quali io ho dati in man di Satana, acciocchè sieno castigati, ed ammaestrati a non bestemmiare.
ItalianRiveduta(i) 20 Fra questi sono Imeneo ed Alessandro, i quali ho dati in man di Satana affinché imparino a non bestemmiare.
Japanese(i) 20 その中にヒメナオとアレキサンデルとあり、彼らに涜すまじきことを學ばせんとて、我これをサタンに付せり。
Kabyle(i) 20 Llan gar-asen ?imni d Alixandru f+ sellmeɣ-ten i Cciṭan iwakken ad ẓren amek i tdeṛṛu d wid ireggmen Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 20 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 징계를 받아 훼방하지 말게 함이니라
Latvian(i) 20 Starp tiem ir Himenejs un Aleksandrs, kurus nodevu sātanam, lai tie mācītos Dievu vairs nezaimot.
Lithuanian(i) 20 Iš jų yra Himenėjas ir Aleksandras, kuriuos atidaviau šėtonui, kad jie pasimokytų nebepiktžodžiauti.
PBG(i) 20 Z których jest Hymeneusz i Aleksander, którychem oddał szatanowi, aby pokarani będąc, nauczyli się nie bluźnić.
Portuguese(i) 20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Norwegian(i) 20 blandt disse er Hymeneus og Aleksander, som jeg har overgitt til Satan, forat de skal tuktes til å la være å spotte.
Romanian(i) 20 Din numărul lor sînt Imeneu şi Alexandru, pe cari i-am dat pe mîna Satanei, ca să se înveţe să nu hulească.
Ukrainian(i) 20 Серед них Гіменей та Олександер, яких я передав сатані, щоб навчились вони не зневажати Бога.
UkrainianNT(i) 20 Між ними ж Іменей та Александр, котрих я передав сатанї, щоб навчились не хулити.